StanisŁaw Lem: Solaris

 Buddy Read Vol. 005.


Szeptember közepén újrakiadták Stanislaw Lem kultregényét, a Solarist. Ennek alkalmából indítottunk egy buddy readet. Voltak első és újraolvasók, voltak, akik sokadjára mentek végig a történeten, voltak, akik régen látták/olvasták, de már nem emlékeztek pontosan, így Kelvin története mindenkiben másképpen csapódott le. 

Chris Kelvin pszichológus, akit a Solaris bolygón telepített állomásra. A bolygón egy hatalmas plazmaóceán borítja, amelynek a rejtélyére nagyon régóta próbál rájönni az emberiség. Ez a csapat egy újfajta módszerrel próbálkozik, ami határozottan reakciót váltott ki az óceánból. Ebbe érkezik bele Chris, és mi vele együtt fedezzük fel a bolygó titkát és az óceán elképesztő képességét. A képességet arra, hogy szembe állítsa az embert a legnagyobb félelmével...





„a kedvenc szereplőm határozottan az óceán”

„Izgalmas szereplőket ismerünk meg. Az író nagyon jól fogalmaz és abszolút mozgalmas, pörgős a történetvezetése. Egy percre sem hagyja unatkozni az embert.

„Az óceán szimbolizálhatja azt az ismeretlent, amitől félünk, a vendégek pedig azt az ismerőst, amitől félünk”

„folyamatosan felbukkan az ismeretlen, a tudás hiánya, és az emberiség saját magába vetett hite, amitől aztán nem veszi észre, hogy történik körülötte valami.”

Ez a könyv gyerekkorom meghatározó élménye volt, láttam a belőle készült filmeket, és nagyon kíváncsi voltam, milyen lesz ennyi idő elteltével újraolvasni.”



Dylan Thomas: És nem vesz rajtuk erőt a halál

És nem vesz rajtuk erőt a halál.

Olybá vétetnek majd a pőre holtak,

Mint lakói a szélnek s esti holdnak;

Míg csontvázuk letisztogatva korhad,

Csillag gyúl ki könyökön s lábfejen;

Ki elveszti eszét, majd észre tér,

Ki tengerbe vész, ismét partot ér;

Szeretők halnak, él a szerelem;

És nem vesz rajtuk erőt a halál.

És nem vesz rajtuk erőt a halál.

Bár a tenger örvényei alatt

Nyugosznak, holtuk meddő nem marad;

Kínpadra vonva, hol az ín szakad,

S kerékre kötve, meg nem törhetők;

Kezük között kettéhasad a hit,

S orrszarvú bűnök testüket átdöfik;

Minden széthull, de ellenállnak ők;

És nem vesz rajtuk erőt a halál.

És nem vesz rajtuk erőt a halál.

Nem hallják immár a sirály jaját

S a parton megtörő hullám zaját;

Hol virág lélegzett, fejét virág

Nem emeli az esős szélbe már;

Bár nincs eszük, s feküsznek mereven,

Lényegük általüt a százszorszépeken,

S nap felé tör, amíg csak a nap áll,

És nem vesz rajtuk erőt a halál.

 

Kálnoky László fordítása

(A vers a könyv 2002-es filmverziójából való. Köszönjük Tusai Bettinek!)


„A háttértudás felépítése nekem kicsit unalmas, sok benne a tudományos rész. Lehet, hogy a későbbiekben szükség lesz erre a tudásra, de most volt olyan, amit túl soknak éreztem, ez főleg a Monstrumok fejezetben teljesedett ki.”

„az óceánt írtam kedvenc szereplőnek. Ez továbbra sem változott, egyszerűen lenyűgöz ez az inhumánus teremtmény, és mennyire nem tudjuk emberi aggyal felfogni”

„Nekem a világ bemutatása nagyon terjengős és tudományos. A monstrumok fejezet olvasása nekem nagyon nyögvenyelősen ment.”


„Tetszett, hogy a tudományos elfolyós részek mindig akkor jöttek, amikor a könyvtárba mentek”


„Az Óceán lett számomra a sztár, és sajnálom, hogy nem kerültek megválaszolásra a vele kapcsolatos kérdések.”

„Nem érzem teljesen lezártnak a történetet. És borzasztóan bosszant, hogy nem tudtam meg, kik voltak Snaut és Sartorius vendégei”



"A szerelmesek és a költők örök hite a halált is legyőző szerelem hatalmában, az évszázadokon át nyomunk ban járó "finis vitae sed non amoris" - hazugság."

 






Népszerű bejegyzések